CD o cederrón, zoom o zum; ayudemos a la RAE

A través de la entrada del otro día donde yo planteaba que debíamos usar bloguer en vez de blogger, Diego me intentaba hacer ver la tontería de mi propuesta, ya que entonces tendríamos que españolizar multitud de palabras técnicas. Y como hemos visto cómo se las gasta la RAE, es un poco peligroso animarla a meter nuevos términos. Unos ejemplos:

La duda que me queda es, ¿quién decide qué términos añadir al diccionario? ¿Los hablantes o los veintipico académicos que tienen su sillón con la letra? Es que no me cuadra que se inventen palabras como devedé o zum (¿alguien la ha visto escrita así en algún sitio?).

Asi que propongo una idea, crear una web donde pongamos parejas de palabras y que los usuarios elijan cuál creen que se debería usar. Puede que la elegida no esté adaptada a las normas españolas, pero al final y al cabo, el que habla es el pueblo y esas son las palabras que se quedan. Estaría interesante creo yo, y puede que hasta la RAE se apunte a la iniciativa. Si alguien se anima a hacerla, que me avise; y le echo una mano.

Internet y la lengua

Resulta curioso que la Real Academia Española haya tardado más de 10 años (siendo buenos) en aceptar el término Internet.

1. amb. Inform. Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación.

ORTOGR. Escr. t. con may. inicial.

Ya sabíamos que la lengua oficial van más lenta que la realidad; pero en este mundo que cambia tan deprisa, si quieren seguir teniendo relevancia, deberían adaptarse más rápido. Aunque, siendo un poco crítico con la Academia, ¿sirve de algo que me diga que está en el español oficial o no?

Sobre la definición, me parece adecuada, aunque quitaría lo de especial. ¿Hay protocolos especiales y protocolos no especiales?

A ver si para la próxima revisión podemos utilizar navegadores